Коллеги Автоматизаторы,
Это тема для того, чтоб похвастаться? :)
Нет, не ощущаю. Мир не спешит все тебе переводить - и это касается не только автоматизации. Так что или учиться читать-разбирать-переводить самому, искать решения проблем на самом популярном в мире техническом языке и смотреть на нем же видео-материалы, или, как я повторяю некоторым (в т.ч. коллегам) фразу с исторического плаката , "Неграмотный - тот же слепой, всюду его ждут неудачи и несчастья".
Вспомню еще раз вводную презентацию по автоматизации iOS-тестирования - http://www.infoq.com/presentations/Testing-Testing-iOS . Вряяяяяяд ли это когда переведут...
С языком, пока, не так хорошо, как хотелось бы, поэтому ощущаю и очень сильно.
Иногда ощутим языковый барьер. но в основной смысл улавливается.
сложно не слушать или смотреть, а читать статьи написанные не англоносителями (например, индусов каких-нибудь). Если автор статьи американец или европеец, то читается легко)
основная информация на анлийском и волей не волей, а понимать нужно, если хочешь идти дальше и развиваться.
мне проще видео смотреть или аудио слушать. читать бывает просто нудно, это же не худ.литература)
увы, так уж сложилось, что на СНГ больше потребляют информацию, а не производят, потому мои вам рекомендации, даже если вы не на "ты" с английским, то надо пытаться учить его и будет тогда жить проще (значительно проще и работу можно получше найти)
Дело в том, что обычно любого английского хватает для общение с заказчиком, но иногда очень не хватает для чтения и просмотра видео.
Это как так? :) Мне так наоборот нормально общаться с заказчиком значительно сложнее, чем читать и смотреть несложные видео по автоматизации. Для нормального устного общения с живыми людьми нужно иметь достаточный словарный запас и определенные навыки, в то время как для того, чтобы читать статьи требования намного меньше.
Лично у меня проблем с восприятием материала, связанного с автоматизацией, не возникает, хотя особым знатоком английского себя не считаю.
Это как так? :) Мне так наоборот нормально общаться с заказчиком значительно сложнее, чем читать и смотреть несложные видео по автоматизации. Для нормального устного общения с живыми людьми нужно иметь достаточный словарный запас и определенные навыки, в то время как для того, чтобы читать статьи требования намного меньше.
Зависит от того, с кем работали. У разных зарубежных заказчиков разный темп речи (и родной и английской), и, соответственно слова в их исполнении выходят быстрее или медленнее.
Скажем, со шведами "твоя моя понимай" скорее получается, чем не получается {общие варяжские корни?}. Подозреваю, что и с другими скандинавами тоже так же. И если человек с ними-такими работал, то правда будет легче с заказчиками, чем с видео.
С китайцами, как правило, очень сложно. С индийцами, рассказывали, тоже не фонтан. С британцами тяжело, у них темп речи (исходя из моего опыта) существенно выше, чем у американцев, скажем, плюс самые разнообразные акценты.
Видео тоже может быть записано в разном темпе. Если это демо-ролик, - то он может быть записан "медленно и разборчиво". Если видео с какой-то жестко ограниченной по времени презентации (вроде той, на которую я сослался выше), то говорящий будет строчить как пулемет, успевай только схватывать.
Плюс "человека в общении" в том, что его можно попросить говорить медленно и разборчиво (да и он и сам, возможно, будет ориентироваться на иностранцев). А вот человек в видео может ориентироваься изначально на сплошь англоязычную аудиторию и тарабанить.
Полностью поддерживаю. Разработчикам в этом деле как-то полегче. На одной только Хабре целая куча документации по самым разным технологиям и на русском языке, я уже не говорю, что MSDN на русский пару лет назад перевели. Мы, тестировщики-автоматизаторы тоже разработчики, только пишем мы инструменты для использования внутри проекта. И тут оказывается очень важным не изучить язык программирования, а выбрать правильный подход и инструмент, а большинство статей, презентаций и книг по этим темам – на английском.
1
Это так, но среди индийцев есть люди разные с разным уровнем. Просто самих индийцев очень много :) Я например часто попадаю на блоги индийцев (по фотографии их легко вычислить) и с удовольствием читаю статьи. И язык не заковыристый, и мысли ценные.
"Полегче" - это смотря где и с чем работаете. Есть вещи настолько редкие (инструменты тестирования, фреймворки, устройства, под которые приходится разрабатывать) или новые (устройство, фреймворк или платформа, которые официально еще не вышли), что документация к ним либо не переводится (ну, никто не взялся), либо вообще чуть менее чем полностью отсутствует, и в случае проблем надо задавать вопросы до "прямо в Microsoft" включительно.
А в Microsoft есть индийцы :) Но хорошие :)
Далее - люди растут :) А рост означает выход на более высокий уровень, участие в переговорах с клиентами, переписку, оценку проектов... И куда ж тут без английского.
Просматриваю и читаю заинтересовававшие статьи всегда. Очень помогает. Большинство полезной инфы нашел на англоязычных ресурсах. У нас, к сожалению, еще не достаточно русскоязычных спикеров, говорящих актуально и без воды.
у меня познания в нескольких иностранных. и до прихода в тестирование знание англ нужны были совершенно в других областях, технических. Так вот, могу сказать, что в IT сфере легче с англ. и не учит только ленивый.
очень много терминов, сленга просто говорится английскими словами, но по русски. этакий транслит)
к сожалению, мне пока не приходилось общаться с клиентами, но общаться с иностранцами приходилось и подолгу. английский у скандинавских стран "твоя моя не понимать".
у англичан темп быстрый, но в принципе достаточно ясно и понятно.
французы, испанцы, итальянцы, португальцы -тут не фонтан.
но любой скажет вам, что если хотите развиваться и двигаться -надо учить. вот и осваиваю новое. иногда проблематично перевести, особенно некоторые спецификации.
но по инструментам тестирования материалы на англ достаточно хороши в плане перевод-понимание.
Барье есть тогда, когда лень стремиться)